Ich tauge nicht für die Liebe, Mohammad al-Mazru’i


Als sei ich ein wenig eingeschlafen

Als sei ich ein wenig eingeschlafen
War das im Voraus geplant
oder weil ein grüner Schaum
aus dir sickert?
An jenem Tag schlief ich ein
Eigentlich sollte mich einer von euch wecken
Eigentlich solltet ihr mir meinen Teil von der Unterhaltung lassen
Aber das ist so üblich, wann immer es geschieht und ich einschlafe

Ziel des Umgangs mit der Enttäuschung der Araber

Ich schlafe und wache auf,
stehe vom Bett auf
Wenn ich den Zimmerboden berühre, fühle ich, dass
ich einen weit ausgedehnten Blumenteppich betrete
Vor mir die Erdkugel
und ich bin in der Grundschule
Niemand, nichts außer mir vermag mir zuzuhören
Dies ist das Superbeispiel an Rückständigkeit
Denn mit demselben Fassungsvermögen,
das dem Schlafenden seine Dunkelheit neidet,
wird jedes Verbrechen begangen
und geht diese Stimme von hier aus
Wem gehört diese erzählende Stimme,
die zusammen mit dem alten Gesang alles betrügt
Der ewige Streit ist ein Spiel zwischen uns
das von dem hin- und herschaukelnden Sprachgebrauch zerstört wird
Ohne Zweifel setzt eine gewisse Schwäche das Herz unter Druck
und führt in die Dichte der untersten Gesellschaftsschichten das ein, was
unendliche Deutungen zulässt

Im Sitzen
hielt ich die Feder in meiner Hand
und dachte über diese Zivilisation nach
oder jene
    Ich zerstöre jegliche Gedanken, die mir
    kommen, an den Imperialismus
    Ich bitte dich, o du mein Selbst, beschütze
    den anderen,
    um dich selbst zu beschützen
    Lerne von deinen kalten Räumen,
    um zu begreifen, was dir der andere bedeutet
    Ich bitte dich, ich flehe dich an, sei für den
    anderen da

Aber am Ende, nachdem der andere sich alles erlaubt hat,
waren sogar seine Kinder bloß Maschinen der Zukunft geworden,
um mich zu vernichten

Aus dem Arabischen von Abdellatif Aghsain, Andreas Herdt und Stephan Milich